דילוג לתוכן הראשי

איך מצאתי את העבודה הראשונה שלי בארץ

6.

כשהגענו לארץ, היה לנו מטען ובו כמאה קילוגרם של ספרים, כי זה היה העושר העיקרי שלנו. כסף גם היה לא מעט: לאחר שמכרנו את כל מה שהיה ניתן למכור ולאחר שאנשי המכס הקזחי הכריחו אותי לתת להם עשרים דולר (שזה היה הישג, כי כל אלה שהיו במטוס שלנו, שילמו להם החל מחמישים דולר בתור שוחד), היה לי שלוש מאות דולר וזה היה אוצר שלם. במשך ששת החודשים הראשונים לקליטה שלנו בארץ שילם לנו משרד הקליטה את סל הקליטה שהרעיון של הסל היה להעניק לנו אפשרות ללמוד את השפה וקצת להתאקלם במדינה לפני שנתחיל להתפרנס לבד. התשלום של הסל היה תלוי בהמון גורמים ונסיבות, כגון, כמה ילדים יש במשפחה, בני כמה כל בני המשפחה, איזה חודש זה וכד’. כממוצע, היה הסכום שווה לכאלפיים וחמש מאות ש’’ח לחודש. סל הקליטה היה נחמד מאוד מצד המדינה ואני יודע שרבים מאוד שהגיעו בשנות השישים או החמישים יגידו ובצדק שלהם לא נתנו אפילו גרוש אחד. יחד עם זאת, לנו זה קצת לא הספיק. לא ידענו שבבנק אפשר לבקש מינוס, לא ידענו שיש עוד דרכים ולא ידענו למצוא עבודה משום שלא היה ברור איך עושים את זה. בחודש הראשון נעזרנו בשלוש מאות הדולרים שהיה לנו וזאת הייתה בדיוק התוספת שאפשרה לנו לגמור את החודש. בחודש הבא לא הייתה שום תוספת, אז הצטיידתי בהודעות דרושים מאיזה מקומון בשפה הרוסית והתחלתי לחייג טלפונים. במקום השלישי או הרביעי אמרו לי שיש להם עבודה מתאימה בשבילי והזמינו למשרד שלהם במרכז תל-אביב. הגעתי. מצאתי את המקום. נתנו לי טופס למלא, ציינתי את ההשכלה שלי, את הידע התאורטי ואת המיומנויות המעשיות של עבודה במעבדה, ציינתי את השפות שאני שולט ברמה גבוהה או בינונית. הבנות במשרד התפללו מאוד מזה שאני רק חודש בארץ ויש לי עברית טובה, ניסו לבחון אותי וגילו שהעברית שלי קצת טובה מזאת שלהן. אמרו כי עם הלשון ברמה כזאת הן בוודאות ימצאו לי עבודה טובה תכף ומיד ושלחו לאיזה מפעל שהיה צריך להגיע בשני אוטובוסים למקום שלא היה לי שום מושג מהו. אמרו לי שבמקום הזה מחפשים עובד עם יכולת כתיבה וקראיה חופשית בעברית. לא ממש רציתי להיות איזה פקיד שכל העבודה שלו היא לכתוב ולקרוא, אבל אין מה לעשות, יצאתי לדרך.

משום שבקושי ידעתי להתמצא עם אוטובוסים וגם בעיר זה לקח לי כמה שעות להגיע למקום. בקושי מצאתי שם את הבן אדם שאליו הייתי אמור לבוא. כשמצאתי אותו, הוא לא היה מוכן להאמין לכך שיש לי עברית הולמת, בחן אותי ואמר שזה בסדר ואני יכול להתחיל לעבוד. התחלתי. טוב שלא רציתי להיות פקיד, כי העבודה שלי לא הייתה עבודה של פקיד. מסתבר כי המקום היה מחסן ענק שסיפק סחורה לרשתות סופרמרקטים ברחבי הארץ והעבודה שלי ושל עוד כמה עשרות עובדים כמוני הייתה לקבל תדפיס של הזמנה מאיזה סופרמרקט (המיומנות הדרושה: קריאה בעברית), לעשות כמה סיבובים במחסן ולמלא כלובים גדולים עם הסחורה ולסמן את מה שמצאתי בווי (המיומנות הדרושה: כתיבה בעברית) ולמסור את ההזמנה למשאיות המחכות בתור. ולקבל, כמובן, תדפיס חדש עם הזמנה נוספת.

בעצם, הייתה העבודה די בסדר. לא הכי קשה אומנם נורא משעממת. מה שהפריע לי זה שגם העובדים וגם המנהלים היו לא הכי מעניינים, כל המנהגים, הבדיחות והסיפורים שלהם היו גסים ודי פרימיטיביים, אבל זה היה עוד מילא. הדבר שהפריע לי הרבה יותר, היה שכל יום היו שעות נוספות חובה, כך שבמקום שמונה שעות עבדו עשר אן שתים עשרה או אף יותר. לא רציתי את זה ולא הייתי מוכן לזה. בסך הכול, הייתי זקוק לאיזו השלמה קטנה לסל הקליטה ולא לעבודה מהשחר ועד הלילה. החזקתי מעמד זה שבועיים, חטפתי איזה וירוס, לקחתי חופש מחלה וכבר לא חזרתי לשם. הספיק לי.

תגובות

פוסטים פופולריים מהבלוג הזה

מה זה שבתניק?

3.  רב האנשים דוברי העברית לא יודעים מה זה "שבתניק" או, בגרסה הרוסית המקורית "סובותניק”. המיעוט בטוחים שמילה זאת היא השם לקהילה רוסית אשר גיירה את עצמה לפני הרבה שנים ברוסיה, הפכה בסוף ליהודים לכל דבר וברובה עלתה לארץ. זה נכון, אבל כל בן אדם שגר פעם בברית המועצות, יודע טוב מאוד מה זה שבתניק ולזה אין שום קשר לאנשים הטובים הנ’’ל. במקור הרוסי נקראות שתי התופעות בשם "סובותניק", ורק על מנת למנוע בלבול אני מעדיף לשמור את הגרסה הרוסית לקהילה שהתייהדה ואת הדבר האופייני ביותר לאורח החיים הסובייטי אכנה בשם המעוברת "שבתניק". זאת לא המצאה שלי, כי עוד בבריה’’מ בעיתונים ובספרים ביידיש בשימוש מאוד נרחב הייתה המילה "שאבעסניק" שזה למעשה שבתניק בכתיב היידי הסובייטי.  אז מהו שבתניק? המיתולוגיה הסובייטית לימדה שבשנת 1919 בתקופת העוני והקשיים החליטו כמה פועלים באחד המפעלים במוסקווה להישאר בעבודה בשבת במקום לנוח בסוף שבוע וזה על מנת לעזור למולדתם בשעת המצוקה. הם עבדו יום נוסף ללא תשלום ומשום שהייתה זאת שבת, קראו לעבודה זאת שבתניק. מהר מאוד זכו לשבח מצד המ...

הסמטיק אשר הרס את ברית המועצות

לעיסת מסטיק הייתה באיסור בברית המועצות. בבית ספר, בעיתונים, בטלוויזיה היו מספרים על הנזק מלעיסת מסטיק העלולה לגרום למחלות קשות במערכת העיכול. היו גם רומזים שמי שלועס מסטיק, נראה וגם נהיה מפגר כי זה פוגע קשות במוח שלו. למבוגרים היו מסבירים בצורה יותר ישרה כי לעיסת מסטיק היא אחד הסימנים החשובים של "אורח החיים האמריקני" ולהיכנע לו זאת בגידה במולדת ובמעשי האבות, בגיבורי המהפכה ובכל העם הסובייטי כולו. מהסיבות הנ''ל לא היו מסטיקים בברית המועצות. כלומר, כמעט לא היו. אני, למשל, טעמתי את המסטיק הראשון בחיים שלי בגיל שמונה או תשע כשחברה של אימא חזרה מטיול בגרמניה (בגרמניה המזרחית, כמובן, זאת שהייתה "שלנו"), הביאה משם כמה חפיסות של מסטיק, נתנה מסטיק אחד לאימא ואימא הציעה לי חתיכה קטנה. לא ידעתי ללעוס מסטיקים, על כן בלעתי אותו כמעט מיד ואימא כעסה כי זה לא בריא לבלוע אותו וכי לא ידעתי להעריך את התענוג האסור והנדיר הזה. המצב גרם פעם לטרגדיה. בשנת 1975 התקיים במוסקבה משחק הוקי בין נבחרת בריה''ם  הצעירה לקבוצת "ברי קאפ" מקנדה. לקבוצה הקנדית היה תומך,...

על קולחוזים

4.  מי יודע מה זה "קולחוז"? אלה שכבר הספיקו להציץ בוויקיפדיה או שלמדו או התעניינו בהיסטוריה של הסובייטים, אולי יגידו שזה משק חקלאי משותף הדומה מאוד לקיבוץ. בין שני הדברים הללו אכן קיים דמיון   אם כי קולחוזים (כמו בעצם הכול בברית המועצות) היו בהתנודבות ומאות אלפי אנשים שלא הביעו רצון להירשם בהן, נשלחו למחנות, בתי סוהר או פשוט הוצאו להורג בגין היותם אויבי העם. כך זה היה בתקופת הקומוניזם המוקדם, לפני וקצת אחרי מלחמת העולם השנייה. יותר מאוחר השתנה המצב בהדרגה וזה לטובה. בתקופה שלי כל עובדי החקלאות בברית המועצות היו או קולחוזניקים או סובחוזניקים (אלה האחרונים, באופן תאורטי, היו סחירים השווים לפועלים בעיר, אך בפועל ההבדל בין קולחוזניקים וסובחוזניקים היה עדין ובקושי נראה). החיים של קולחוזניק ממוצע היו שונים מאנשים בעיר, אך מרעב כבר לא מתו ובגדול הכול נראה סביר, לפעמים אפילו נהדר. יחד עם זאת כל שנה הוכרזה בערים זעקה לצאת לקולחוזים ולעזור בקצירת הקציר, אשר – ברור מאליו – היה עשיר במיוחד ולכן היה סיכון כי הקולחוזניקים לא יסתדרו לבדם. ואז כל האוכלוסיה העירונית, פועלים, מרצים, חו...